2026年3月27日下午,“外语前沿分享会”第7场在机电楼431-433举行。本次活动特邀学院新进教师赵子怡博士带来题为“从转喻到隐喻:基于语料库的英汉颜色词隐喻历时比较研究”的学术讲座。讲座由永利23411集团副院长吴国向老师主持,吸引了众多师生参与。
讲座伊始,赵博士梳理了概念隐喻理论的发展脉络,并回顾了现阶段基于共时视角的跨文化隐喻研究。她指出,相较而言,历时研究则能更好地揭示特定语言中隐喻背后的文化因素,也有利于观察概念隐喻形成的普遍路径。她强调,颜色词具有特殊的双重属性,既与自然世界存在普遍的转喻关系,又承载着独特的文化象征意义,是探索概念隐喻中普遍性与文化特殊性相互作用的最佳研究对象。
在核心内容部分,赵博士基于国内外权威语料库,选取了英语颜色词“green”“purple”及其汉语对应词“青/绿”“紫”作为研究对象,深入考察了汉英两种语言在不同历史阶段中颜色词的隐喻化过程。研究结果表明,英汉颜色词隐喻义演变均遵循“从转喻到隐喻”的发展机制。这一机制包含涵义的“产生过程”和涵义发展为隐喻义的“归纳过程”两个阶段,由此催生了基于相同转喻基础的相同涵义与相同概念化。而文化驱动模式则在两个阶段中发挥差异化作用,塑造了英汉颜色词各自特有的文化涵义与隐喻映射。
在提问交流环节,现场互动踊跃,我院师生围绕相关理论、研究设计与实践应用等问题展开深入讨论。赵博士耐心细致地解答了大家的提问,现场学术氛围浓厚。
最后,主持人吴国向老师对讲座进行了总结。他表示,赵博士的研究以翔实的语料为支撑,将共时描写与历时分析有机结合,不仅深化了对概念隐喻理论的理解,也为跨文化语言对比研究提供了方法论启示。本次讲座在师生们热烈的掌声中圆满结束。


(一审:唐建林,二审:王星,三审:卢植)