2025年12月19日下午,永利23411集团2025年第40讲外语论坛暨yL23411永利集团第85场青年教师学术沙龙在学院207报告厅顺利举行。本次活动特邀烟台大学永利23411集团学术副院长、硕士生导师、国家社科基金评审与鉴定专家于翠红教授,围绕“国家社科基金中华学术外译项目申报交流”主题作专题分享。讲座由永利23411集团院长卢植教授主持,吸引了校内外众多从事学术外译与跨文化传播研究的教师及研究生参与。
讲座伊始,于教授从国家战略高度切入,指出“中华学术外译”是推动中国哲学社会科学走出去,促进文明互鉴,构建中国自主知识体系国际表达的重要战略工程。对外语学科师生而言,积极申报和参与中华学术外译项目,既是时代赋予的学术使命,也是实现个人和团队协同发展的重要机遇。
随后,于教授系统梳理了中华学术外译项目的申报流程与核心要点。她首先分析了该项目在经费支持、结项要求以及成果转化等方面的显著优势,并结合具体案例,阐明项目立项对个人学术成长和团队建设的双重推动作用。
围绕项目申报具体事务,于教授结合自身经验,从四个方面进行了细致入微的讲解。一是选题与版权的确定。她建议优先选择入选《国家社科基金中华学术外译项目推荐书目》的著作,详细解释了通过选题征集或书目自选等途径申报选题的方法,同时强调要尽早与作者和国内外出版社沟通,获取翻译授权的重要性。二是团队的组建。她明确指出,项目团队一般由5名成员构成,其中需包括2名目标语种母语者负责审校润色,以及3名在相关学科领域和翻译实践具有支撑能力的研究人员,并提醒申请人注意在职称、学位以及在研项目数量等方面的政策性要求。三是申报书与原著翻译样章的打磨。她强调,申报书应突出原著的学术价值、社会影响及对外译介的重要意义,充分展示项目团队的综合实力。针对1.5万字的翻译样章,则需高度注重翻译术语的准确性、文化负载词的合理阐释以及整体语言的学术规范性与流畅性,并特别提醒申报者注意拼写准确性、格式规范等细节问题。四是相关材料的准备。于教授系统列举了项目申报所需的各项材料,并建议佐证材料突出重点、力求精炼,以提高申报质量。
讲座最后,于教授总结了项目成功立项的关键要素,包括高质量的原著、稳定可靠的海外出版社、结构合理的项目团队、精心打磨的申报材料以及持之以恒的申报耐心与定力,并鼓励有意申报的教师充分利用原著的有效申报期,不断优化方案,持续推进申报工作。
在交流互动环节,于教授结合自身经验,对小语种项目申报特点、团队成员协作机制以及样章翻译学术性与可读性的平衡等问题,给予了专业而细致的解答,现场气氛热烈。
讲座最后,卢植教授对于教授的倾情分享表示衷心感谢。他指出,本场讲座内容系统全面,实操性强,不仅是一场深入浅出的项目申报指导课,更是一堂关于学术翻译使命感与跨文化传播责任意识的深刻启迪,对提升我校教师科研能力和科研项目申报水平具有重要的指导意义。


(撰稿:谢嘉婧,初审:唐建林,复审:王星,终审:卢植)